Yui Tsukasa (Japan)

2020年03月07日

響き合う東西詩人:詩的対話 青の二重奏」 ブハール・プロシュターニ&司由衣 

Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Azure" Bujar Plloshtani (Albania) & Yui Tsukasa    ムービー MOVIE 

Duet of Azure青の二重奏


青い月  

         

今夜も あなたは

月のてっぺんに立ち竪琴を爪弾く

指先の小さな妖精の群れは青く煌めき

地の海から吹き上げる強風に長髪は乱舞する

あの日 わたしは

館の窓から

あなたの後ろ姿を見かけた

長髪が疾風のように

庭園を駈け抜けて

門の外に消えた

父の厳めしい視線を蹴り

あなたの後ろ影を追いかけたが

あなたはどこにもいなかった

でも わたしは知っていた

永遠の初恋なんてどこにもない

それは秘めごととおなじで

わたしの胸の奥深くにしかない

館にも戻れず

天涯孤独だと知ったとき

闇を照らす青い月を見て涙する

永遠を信じつづけてでもいるかのように

月へ向かって石ころだらけの道を行く

行けども 行けども

月に辿りつけない

通ってきた道を何度も通る

地球が円いせいか

もう何十年余を堂々めぐりだ

わたしは地を這う旅人

大空を飛ぶ鳥にはなれない

わたしは密かに企てる

小舟を漕いで夜の大海原を渡ろう

やがて

朝陽が昇り

西の地平線に青い月が降り立つ

二つの影は寄り添い海に消えてゆく

Blue Moon

You are playing harp also tonight

Standing on the top of the moon

Fairies, coming from pale fingertips,

are dancing with a rhythm

Your long hair waves with the Terra wind

In those days

I looked at you from behind

By the window

The long hair

Have passed through the garden

And gone

I chased after you

Against my father's strict eyes

You were not there

I already sensed that

Eternal first love never existed

Except in my heart

Like as a secret matter

When I could not come home

I realized my solitude in tears

Then I used to looked up bright moon

I decided to travel to the moon

Walking on a stony way

Because I continued to trust the eternity

But I could not reach at all

I have traced on a same line

For the earth is round

I am circulating over years

So I am a traveler on the earth

For I can't become a bird

But I made a secret plan

to cross a night sea with a boat

Soon

The morning sun rises from the horizon

The moon comes down to the horizon

Then the two shadows will vanish toward the sea

 Translation by Mariko Sumikura


Yui Tsukasa (Japan)

Poet, Born in Tokyo, Lives in Kyoto.

Memberships:

Japan Poets Association, The Japan Poets Club

Japan Universal Poets Association

Kansai Poets Association

Chair of Kyoto Contemporary Poets Association

Poetry magazines "Aoi Hana" and "PO"

Publication "Nishisakaidanidanchi kara"

"Tamashii no kanaderu neiro" (Resounding Notes played by a Soul)

"Duet of Azure" co-authored with Bujar Plloshtani 2018

由衣(日本)

1944年、東京生まれ、京都在住。

詩集『西境谷団地から』『魂の奏でる音色』。

日英バイリンガル詩集『青の二重奏』ブハール・プロシュターニと共著

所属団体

日本現代詩人会、日本詩人クラブ、関西詩人協会会員

現代京都詩話会代表、日本国際詩人協会会員、

所属詩誌「青い花」、「PO」

創作童謡の会「黄金のあみ」各会員。