Corina Stirb Cooper (Romania)

2020年03月07日

Corina Stirb Cooper (Romania)


NDE

You could close your eyes and pretend

you died

you might even see that tunnel

and perhaps the light at the end

if you wear your glasses

maybe an angel would show up or

if you are really lucky

the man who loved you

to guide your steps

so you don't hit yourself

against the eternity's walls

he could also show you

if you are not too big a sinner

God's shadow which

you know for a fact

that he's seen

or he could show you

his own shadow which

if you are honest with yourself

you'd rather see

You could close your eyes if

your hands did not ache so bad

of absence

you don't know...

you don't know what is like

to live in the same heart with a dog

to hear her fear bubbling

at each passerby

and endure her constant longing

addiction to love

annoying like any addiction

irrational fear of freedom

(as if a dog would ever be rational)

fight with her March fever

restlessness anxiety

ignorance

abide to the disgusting habit of licking

bones and wounds

Since the animal's nestled in my heart

I wake up every night

and howl to the moon

Confessions

I shall be punished because

without any right

I have bent a loaded branch

and I have sinned with each apple

and with all of them in the same time

and no one threw me out of the garden

I left by myself

because I have seen my face and it had wrinkles

and I have seen my shoulders and they had two deep holes

where used to be wings

and the ribs haven't yielded fruit, not even a heart

my palms have become fists and the line of life

intersected with the line of the river

defining tadpoles

I shall be punished because

I have felt throbs in my womb

and I didn't have even the guts of the cat

who didn't ask my permission when she jumped off the window

to fulfill her fate beneath balconies and cars

and I dried all the blossoms in the sun

for diet tea

I shall be punished because

I have competed with Death for your love

and she was more beautiful

or I shall not be punished

so I don't end up into the collective memory

With each sadness you breathe out an angel

With each sadness you exhale an angel

and watch him leaving, no goodbye

and then you ask yourself if there's any left

to bathe, to comb their hair

to ask them about the weather and about -

In my case, there's one or two left, I think

I can't be sure because they don't move

I can't feel their breathing, just a fluttering of wings

next to the heart, it could be something else

maybe the broken heart syndrome

which is no metaphor, say the researchers

it is a chemical and endangers your health

and manifests like a fluttering of wings


or maybe it is the echo of the moment

when I bit from an apple

and it didn't have a heart, just a coffee-like core

and a white worm tossing about

and it was like a fluttering of wings

or perhaps it is the blood sneaking out to the edge

toward the eyes or the fingers

or the lips

it feels like a fluttering of wings

or a lump in the throat


and I'm holding my breath


コリーナ スチーブ クーパー(ルーマニア)

ごまつ(期・末)

目を閉じることができる振りをした

あなたは往ってしまった

まだトンネルを見ていらした

そして多分その向こうに光を

もし眼鏡をかけていたのなら

たぶん天使が指さしたかしら

幸運だったならば

あなたを愛した人物が

階段に手を添えたのかしら

そうあなたは自分で

永遠の壁を叩くことはない

彼はあなたに示せた

もし大きな罪ある人でなければ

たったひとつの事実のため

彼が見たのは神さまの影

もしくは彼はあなたに示せた

自分に正直であれば

見れば、と彼自身の影

あなたは目を閉じることができた

もしあなたの手が非在ということに

ひどく傷むことがなければ

あなたは知らない 

あなたは知らない何かしら

犬と一緒みたいな心もちで暮らすことを

彼女は過ぎゆく一瞬一瞬に

泡立つ怖れを聴いている

そして愛に溺れてゆく

不断の切願に堪えている

なにかの耽溺にも似た苦悩

自由へのいら立つ怖れ

(もし犬がいつも理性をもつかのように)

三月の熱病と闘っている

止むことのない不安

無知

骨や傷を

なめる嫌な癖を我慢する

なぜならわたしの心には動物の巣があるから

毎夜起きだし

月に遠吠えするから

告白

わたしは罰せられよう

なぜなら何の権利もなしに

たわわな枝を曲げ

それぞれの林檎で罪を犯したから

同時にそれらの全てで

それに誰もわたしを庭から放り出さなかった

わたしは自ら去った

なぜなら顔をみたら皺があったから

両肩には翼を使い疲れて

大きな穴があったから

そして脇腹は果物を生まず、心すらも、

わたしの掌は拳となりいのちの線は

オタマジャクシを同定する

川の線で分けられた

わたしは罰せられよう

なぜなら子宮が疼いたのに

猫の元気すらなかったばかりに

彼女が窓を飛び越えるのに

誰がわたしに許しを請うただろう

バルコニーの下の車で彼女の運命を満たすために

それにわたしは太陽の下で干からびた花だった

ダイエット茶のせいで

わたしは罰せられるだろう

なぜならあなたの愛に死を匹敵させたから

それに彼女はもっと美しい

もしくはわたしは罰せられないだろう

手集めの記憶のなかで終わりをみないのだから

ひとつひとつの悲しみにあなたは天使を吐き出す

ひとつひとつの悲しみにあなたは天使を立ち上らせる

そして彼が去るのを見る、さよならも云わないで

そしてあなたは自分に問う湯あみするものは

残っていないか、髪を梳くものは

彼らに問うのだ、天気は、そして・・・

わたしの場合、ひとつかふたつ残っている、と思う

確かではない なぜなら彼らは動かない

彼らが息するのを感じられない、心のそばで

ちょっと翼をバタバタさせて、それは何か他のもの

たぶん失意シンドローム

隠喩もなく、研究者が云う

それはあなたのからだに化学的で危険

そして翼のはばたきのように宣告する

もしくはたぶん瞬間のこだま

わたしが林檎をかじったとき

そして心なく、珈琲みたい、芯のように

白い虫を掘り上げた

それは翼のはばたきのようだった

もしくはそれは目に向かって

唇に

縁をするりと流れる血

それは翼の羽ばたきのように感じ

のどの中の塊

そしてわたしは息をつめる

Translator

Mariko Sumikura (Japan)

Poet, essayist, translator. Born in Kyoto (1952), Graduated from Ristumeikan University. Representative of Japan Universal Poets Association, Chief-in-editors of online international journal "Poetic-Bridge: Ama-Hashi".

Main publication: "Kokoro Kaoru Hito"," Yume Tsumugu Hito"," Hikari Oru Hito", "Ai Matou Hito"," Tsuchi daku Masurao".(Chikurinkan) She was invited to several international poetry readings such as the 49th Struga Poetry Readings in 2011, Jan Smrek International Literary Festival in 2012. "Europa in Versi"(Como, Italy) in 2015. Mihai Eminesuc International Poetry Festival (Craiova, Romania) in 2015.

Translation: Contemporary Poetry in-out of Japan, JUNPA BOOKS Series,

Award: "Mina wo Tonaete" ("Uttering Her Name" by Gabriel Rosenstock) won the Translated Irish Literature Award by Ireland Literature Exchange in 2012. The first prize at the festival Pannonian Galeb festival for poetry book translated in Serbian in 2017. Milos Crnjanski Prize in International Literature Festival-Wien 2017, Naji Naaman Literary Prize (Honour) 2018


すみくらまりこ(日本)

詩人、エッセイスト、翻訳家。1952年京都生れ。立命館大学文学部卒業。日本国際詩人協会代表。国際詩誌「詩の架け橋:天橋」編集主幹。翻訳: 国内外の現代詩人作品を翻訳。JUNPA BOOKS シリーズを手がける。『御名を唱えて』(原著 Gabriel Rosenstockの"Uttering Her Name")は2012年アイルランド文学交流協会より翻訳出版賞を受賞。『弾丸シュート』(原著Odveig Klyve の"Bullistic"は2019年ノルウェー文学普及協会(NORLA)より翻訳助成を下付される。

主な著書:『心薫る女』『夢紡ぐ女』『光織る女』『愛装ふ女』『地抱く男』(いずれも竹林館)2010年第49回ストルーガ詩祭(ストルーガ、マケドニア)、2011年ヤン・スムレク国際文学祭(ブラティスラヴァ。スロバキア)、2015年コモ詩祭―Europa in Versi―(コモ、イタリア)、2015年ミハイ・エミネスク国際詩祭(クラヨバ、ルーマニア)、2019年プリマ・ヴィスタ国際文学祭(エストニア)に招待参加。

受賞歴:2017年セルビア、パンノニアン・ゲレブ詩祭出版賞を受賞。2018年オーストリア・ウィーン国際文学祭ミロシュ・ツルニャンスキー賞、ナジ・ナーマン文学賞(名誉賞)他受賞。