Koizumisya (Japan)

2020年03月07日

響き合う日本詩人:詩的対話 「幸の二重奏」小湖舎 作 

Japanese Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Happiness"Koizumisya  

Duet of Happiness 幸の二重奏


小湖舎/みなみ


てるてる坊主


窓にてるてる坊主を吊るした

「てるてる坊主 てる坊主 明日天気にしておくれ」

そのころ太陽がまた一つ呼吸をした

膨張した重力が薄い殻を破っていく

無数のプラズマ粒子が集まり飽和して雨となって零れ落ちていく

僕は部屋の片隅、地球の中心で始まりを感じていた

全身に太陽の息吹を感じていた

坊や 泣かないでおくれ

太陽は生きているんだよ

僕は瞳を凝らして轟音の中を見上げた

すると混沌とする雲の間を抜ける一つの群れを見た

静かなる光の視線が地球を貫いたのだ

凪と激烈の並存だ


坊や 見ておくれ

あれは生まれたての太陽だよ

僕は乱反射する光の隙間をかいくぐり

粒子の海を泳いで渡り

今、新しい太陽にアクセスする 


Teruteru-bouzu

I hang a teruteru-bouzu on a window

"Teruteru-bouzu. Teru-bouzu, please be sunny tomorrow"

The sun breathed once again at the time

Swelling gravity is breaking a thin shell

Countless plasma particles are collected and saturated to be rain, and get overflowing

I felt something to start in a corner of the room, in the center of the world

I felt the sun is breathing in my whole body

Oh boy! Please don't cry

The sun is alive

I looked up roaring sky carefully

Then I discovered a run going through chaotic clouds

Eyes of quiet light penetrated through the earth

That was coexistence of the calm and violence

Hey, boy! Look up the sky

That's the sun just born!

I went through a gap of the light reflecting diffusely

I swam crossing a sea of particles

And now I access a new sun!  

Teruteru-bousu: Small doll used for requesting a sunny day


 小湖舎/伸行


彫像


緑と青のグラデーションが彫像に色をつける

光は温度を上げ影はそのものの温度を奪おうとした

彫像は狭い空間にたたずみ 扉のほうを向いている

人の形だが 背中には2枚の翼がある

彫像士がつけたものだ

昔は金色にコーティングされていたが ある時から青銅のままだ

錆は彼が気の向いたときに落とされ

彼の気分がかわれば ノミで形を変えられた

最初は鷹の姿をしていたのを彼はもう忘れているのだろうか

忘却も彼を助けた力のひとつだ

彼は力強く歩くときと

そうでないときがある

その歩幅もいずれ途絶える日が来る


彫像が完成することはないだろう

それでも彼は今日ノミをふるう

彼は生きているのだから


Statue

Green and blue color shadowed gradually on a statue

The light raised its temperature and the shadow tried to take it away

A statue stood on a small room and look at the door

The shape is human but it has a pair of wings on the back

Those were put on by a sculptor

Once it was gold coating, but it slid into bronze age,

When he was in the mood, rust was shaved

When his changed mind, the shape was reshaped

Has he forgot initial form, the hawk, hasn't he?

Oblivion is also one of his help

There are two kind of his walk

Powerful walk or powerless walk

Someday his walk will stop

The statue never be complete

But he wields the chisel today

For he is alive

Minami/koizumisya

Poet, Lives in Kyoto. Member of Japan Universal Poets Association. She gives a reading of poetry in a JUNPA 5th Anniversary Commemorative International Poetry Festival, Otsu program (2017). She works in a writing project "koizumisya" with Nobuyuki Morisawa, story writer. Poetry and a children's story work are supervised by Kikumi Shimoda (publisher "Kono-te". She is one of editors "Kono-te" magazine. A children's story book is manufactured independently up to now, and it's small in scale and it's sold also a picture book is manufactured. Her poems appeared in J-E bilingual poetry magazine "Ama-Hashi".

Publication: Japanese poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Happiness" (2017, Japan Universal Poets Association.


小湖舎/みなみ

京都市在住の詩人、日本国際詩人協会会員。JUNPA5周年記念国際詩祭大津プログラムにて詩を朗読(2017)。童話作家である小湖舎伸行と共作プロジェクトを行っている。下田喜久美主宰の少年詩「このて」の会員として詩や童話作品を発表している。「このて」同人誌の編集もしています。これまで自主的に童話冊子を製作し、小規模で販売、また絵本の製作も行う。詩作品「幸福について思うこと」は日英バイリンガル国際詩誌「誌の架け橋:天橋」7号に掲載されている。

Nobuyuki/koizumisya

Poet, Lives in Kyoto. Member of Japan Universal Poets Association. He gives a reading of poetry in a JUNPA 5th Anniversary Commemorative International Poetry Festival, Otsu program (2017). He works in a writing project "koizumisya" with Nobuyuki Morisawa, story writer. Poetry and a children's story work are supervised by Kikumi Shimoda (publisher "Kono-te". He is one of editors "Kono-te" magazine. A children's story book is manufactured independently up to now, and it's small in scale and it's sold also a picture book is manufactured. Her poems appeared in J-E bilingual poetry magazine "Ama-Hashi".

Publication: Japanese poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Happiness" (2017, Japan Universal Poets Association.


小湖舎/伸行

京都市在住の詩人、日本国際詩人協会会員。JUNPA5周年記念国際詩祭大津プログラムにて詩を朗読(2017)。童話作家である小湖舎みなみと共作プロジェクトを行っている。下田喜久美主宰の少年詩「このて」の会員として詩や童話作品を発表している。「このて」同人誌の編集もしています。これまで自主的に童話冊子を製作し、小規模で販売、また絵本の製作も行う。詩作品「鳥線」は日英バイリンガル国際詩誌「誌の架け橋:天橋」7号に掲載されている。