Mariko Sumikura (Japan)

2020年03月07日

響き合う東西詩人:詩的対話シリーズ花の二重奏」 アナン・アード&すみくらまりこ

Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Flowers"  Hanane Aad (Lebanon) & Mariko Sumikura 

響き合う東西詩人:詩的対話シリーズ 「絹の二重奏」 ミハイル・シネルニコフ&すみくらまりこWestern-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Silk"  Mihail Shinelnikov (Russia) & Mariko Sumikura 

 響き合う東西詩人:詩的対話 「森の二重奏」 ガブリエル・ローゼンストック&すみくらまりこWestern-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Forests"  Gabriel Rosenstock (Ireland) & Mariko Sumikura   

響き合う東西詩人:詩的対話 「式の二重奏」 ラウラ・ガラヴァリア&すみくらまりこ

Western-Eastern in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Formula"  Laura Garavaglia(Italy) & Mariko Sumikura   

響き合う東西詩人:詩的対話「鳩の二重奏」 タチアナ・デベリャスキー&すみくらまりこ

Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Doves" Tatjana Deberjaski (Serbia) & Mariko Sumikura  

響き合う東西詩人:詩的対話「雲の二重奏」 ユーリ・タルヴェット&すみくらまりこ

Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Clouds" Jüri Talvet (Estonia) & Mariko Sumikura 

"Poesy for My Own Pleasure by Akemi Tachibana"「橘曙覧 獨樂吟」Translated by Mariko Sumikura, Supervised by Tatsuo Murata 

オドヴェイグ・クライヴ詩集「弾丸シュート」Odveig Klyve   (original)"Ballistic" 

ガブリエル・ローゼンストック「御名を唱えて」 Gabriel Rosenstock "Uttering her name"

ダンテ・マッフィア「万句集」Dante Maffia "Diecimila Haiku"

Duet of Formula 式の二重奏


刺繍師の恋

      

栄えと滅びを知り尽くす
円熟の都ベネチアの運河は
レースの模様の複雑さ

ある刺繍師の新しい技
「空中ステッチ」は
刺繍台の呪縛を離れて
自由な愛を求めすぎた

針一本と糸一本で
浮かし出した模様は
幾何学の恋ごころ

白い糸は必ず大運河へと
繫がっているのだから
白い糸は必ず底無しの海へと
繫がっているのだから

二人が逢えないはずがない
線と線は幾重にも交差し
結ぼれは出会いの広場となる

互いに擦り寄ってくる
二艘のゴンドラ
その櫂の先のしずくよ
不滅の言葉となっておくれ

(2018 ミロシュ・ツルニャンスキー賞受賞作)


Love of an embroidery master

                                                   Mariko Sumikura

Channels of Venice the mature capital

Embrace everything of prosperity and fall

To look like a complicated design of lace

An embroidery master's

New technique, "Stitch in the air"

Detached from the spell of the embroidery frame

She wished free love too much

One needle and a thread

Gave birth to a design of

Geometric love

For a white thread is surely tied

To the grand channel

For a white thread is surely led

Into bottomless sea

They must meet in time

A line crossing a line and tied,

The knots become a square to join

Two gondolas

Nestling close to each other

Oh, drops ahead of the oar

Like immortal words in a poem


Mariko Sumikura (Japan)

Poet, essayist, translator. Born in Kyoto (1952), Graduated from Ristumeikan University. Representative of Japan Universal Poets Association, Chief-in-editors of online international journal "Poetic-Bridge: Ama-Hashi".

Main publication: "Kokoro Kaoru Hito"," Yume Tsumugu Hito"," Hikari Oru Hito", "Ai Matou Hito"," Tsuchi daku Masurao".(Chikurinkan) She was invited to several international poetry readings such as the 49th Struga Poetry Readings in 2011, Jan Smrek International Literary Festival in 2012. "Europa in Versi"(Como, Italy) in 2015. Mihai Eminescu International Poetry Festival (Craiova, Romania) in 2015. unelmaid ketrav naine (夢紡ぐ女)Ars Olientals 2020 (Estonia), Iubirea o Legatura Neobisnuita eLiteratura (愛は不思議な方程式)(Romania) 2020.

Translation: Contemporary Poetry in-out of Japan, JUNPA BOOKS Series,

Award: "Mina wo Tonaete" ("Uttering Her Name" by Gabriel Rosenstock) won the Translated Irish Literature Award by Ireland Literature Exchange in 2012. The first prize at the festival Pannonian Galeb festival for poetry book translated in Serbian in 2017. Milos Crnjanski Prize in International Literature Festival-Wien 2017, Naji Naaman Literary Prize (Honor) 2018,  European Academy of Science, Art, Letters, International Poetry Award 2020.

すみくらまりこ(日本)

詩人、エッセイスト、翻訳家。1952年京都生れ。立命館大学文学部卒業。

日本国際詩人協会代表。国際詩誌「詩の架け橋:天橋」編集主幹。

主な著書:『心薫る女』『夢紡ぐ女』『光織る女』『愛装ふ女』『地抱く男』(いずれも竹林館)

「夢紡ぐ女」(エストニア語 Ars Olientale 2020) 「愛は不思議な方程式」(ルーマニア語 eLiteratura 2020)

国際詩祭招待参加:2010年第49回ストルーガ詩祭(ストルーガ、マケドニア)、2011年ヤン・スムレク国際文学祭(ブラティスラヴァ、スロバキア)、2015年コモ詩祭―Europa in Versi―(コモ、イタリア)、2015年ミハイ・エミネスク国際詩祭(クラヨバ、ルーマニア)、2019年プリマ・ヴィスタ国際文学祭(タルトゥ・エストニア)

翻訳: 国内外の現代詩人作品を翻訳。JUNPA BOOKS シリーズを手がける。

受賞歴:『御名を唱えて』(原著 Gabriel Rosenstockの"Uttering Her Name")は2012年アイルランド文学交流協会より翻訳出版賞を受賞。『弾丸シュート』(原著 Odveig Klyve の Ballistic)は2019年NORLA(Norwegean Literature Abroad) ノルウェー海外文学協会より翻訳助成に採択される。 

国際賞

2017年セルビア、パンノニアン・ゲレブ詩祭出版賞を受賞。2018年オーストリア・ウィーン国際文学祭ミロシュ・ツルニャンスキー賞、ナジ・ナーマン文学賞(名誉賞)、イタリアのグイド・ゴッツアーノ賞(審査員特別賞)、ヨーロッパ科学芸術文学アカデミー国際詩賞2020  他受賞。

ピンテレストはここをクリックしてください。