Yoshimasa Kanou (Japan)

2020年03月07日

響き合う東西詩人:詩的対話夢の二重奏」 クレリア・イフリム&加納由将

Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Dreams" Clelia Ifrim (Romania) & Yoshimasa Kanou   

響き合う東西詩人:詩的対話「波の二重奏」アンナ・バナシアク&加納由将

Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Waves" Anna Banasiak & Yoshimasa Kanou ムービー Movie 

Duet of Dreams 夢の二重奏


ミクシング・ワールド

            加納由将

眠り

それは「無」の世界

ベットのうえでカラッポにして

眼に見えるものが

すべて 霧の中

耳に聞こえるものが

すべて 水の中

夢か うつつか

やがて

魂さえも

体から抜け出る瞬間

魂は夢幻の世界へ

現実の世界を抜け出して

眠るということ

すべてがまざりあう世界へ

不安定に揺れる世界

雲の上を歩いている

すべてが無になる瞬間

一時的な 死


A mixing world

                                               Yoshimasa Kanou

Sleep is

A world of "Empty"

I make myself empty

And see things around me

Everything in the mist

And hear thingsaround me

Everything in the water

I wonder I am in a dream or in reality?

Before long

My soul

Slips out of the body

Enters in a dream world

Leaving reality

Sleep is a world

Where everything is mixed

I am walking there

As if on swaying clouds

The moment everything comes to be empty

Seems a temporary "DEATH"


Translation by Mariko Sumikura


群青


沈んでいく

群青の

波の下に

愛の証

見つけ出す

一緒に

生きていく

覚悟の証

赤い珊瑚

一色の

海の中で

みつけた

手のひらに

握り締め

沈んでいく

音のない

海の底


Yoshimasa Kanou

Ultramarine

There is

An evidence of love

Which is sinking

Under the ultramarine wave

We will find

The evidence

To prepare for

Living together

We discovered

The evidence

In the sea

Dyed all over coral red

We are sinking together

Grasping it

In our hand

Onto

Soundless seabed


Translation by Mariko Sumikura 


Yoshimasa Kanou(Japan)

Yoshimasa Kanou was born in 1974, poet and Calligrapher bridging over many difficulties caused from cerebral paralysis

Graduated from Osaka University of Arts. 2002 Member of Kansai Poets Association and Japan Universal Poets Association. Poetry Magazine "PO" "Blackpan""Skip Genshijin" "Rainbow singers" Editor-chief of Magazine"FUKUROU".

He was awarded NHK Heart Exhibition 1997 , Osaka Bungaku School Award 2011, and JUNPA New Face Poet in 2012. the Mayor of Yamato Koriyama City Prize in the 32th National culture festival in Nara (2017)

Publication: "Muso-mado",Sougei (1991) (Dreaming Window)"Tainai no mori"(2004,) (Forest in my body) ,"Mirai e no sampo"(2007) (Walk toward the future). ”Kioku no Shizuku" (2020)


English-Japanese Bilingual Poetry Collection: "Dreaming Window" (2012) ”"Duet of Dreams" co-authored with Clelia Ifrim(2015)、"Duet of Waves" co-authored with Anna Banasiak (2018)

Participation to International Poetry Festivals:

Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetry Reading in Kyoto 2012, 2015

JUNPA 5th Anniversary commemorative International Poetry Festival in 2017
加納由将 (日本)

脳性まひから来る多くの困難を乗り越える詩人・書家

2002年に大阪芸術大学を卒業。現在は関西詩人協会、日本国際詩人協会に所属。同人誌「PO」「ブラックパン」「すきっぷ現詩人」の同人。「フクろう」の編集長。

受賞:日本国際詩人協会新人賞受賞(2012.11)

2017年、第32回国民文化祭奈良の現代詩(ことば)の祭典で「大和郡山市長賞」

著書(日本語): 1999年1月  詩集『夢想窓』出版、 2003年5月 詩集『体内の森』出版、2007年12月 詩集『未来の散歩』出版、 2014年2月 詩集「夢見の丘」出版、(日英バイリンガル) 2012年 "Dreaming Window"を出版。2020年 詩集『記憶のしずく』を出版

2015年10月 日英バイリンガル詩集「夢の二重奏 Duet of Dreams」をルーマニア詩人クレリア・イフリムと出版。2018年『波の二重奏 Duet of Waves』をポーランド詩人アンナ・バナシアクと共著。

書「感謝」は本ウェブサイトに採用された。