Noriko Nagaoka (Japan)
響き合う東西詩人:詩的対話「涙の二重奏」アンナ・バナシアク&長岡紀子
Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Tears"Anna Banasiak & Noriko Nagaokamovie ムービー
Duet of Tears 涙の二重奏
歩く 歩く
さくらの花びらが風と踊って
降りかかるよ
川沿いの道を
歩く
あーるく
あるく
生れたばかりの柔らかい
溶けていきそうな緑の葉っぱが
あふれている
大きな樹の幹に触れて
歩く 歩く
歩く 歩く 歩く
あーるく
あ あ る る く
あ る く
歩く歩く
春のあたたかい風に包まれて
前に 前にと
Noriko Nagaoka
I walk I walk
Petals of cherry trees dance with a wind
Fluttering over me
Along the river
I walk
I walk
I walk
New born soft green leaf
is dissolved in the air
Touching the trunk of mother trees
I walk I walk
I walk I walk I walk
I walk
I walk
I walk
I walk I walk
Wrapped in a warm spring wind
I walk forward I walk forward
Translation by Mariko Sumikura
Noriko Nagaoka (Japan)
Poet, Performer
Born in Matsue, Shimane prefecture、Japan
Graduated from Faculty of Education, Shimane University, Educated French in
Institut français du Japon - Kansai
Membership: Japan Universal Poets Association, Kansai Poets Association
Contemporary Kyoto Poets Association, San-in Poets Club
Career: Professional career at primary schools, preschools in Okinoshima island and Kyoto-city, Participation to support program mostly women and children in Asian countries. Volunteer activities in Bangladesh, Nepal, and South India to teach the art, dying to women and children. As a performer, she presented Magic Show.
Main Publication: (Japanese) Poetry collection: "Shimen Butokai" (Chikurinkan)
”Tanbarin uchinarashi odore" (Chikurinkan)
Essay "Woman Lives" "I and Others" Co-authored
(Japanese-English Bilingual) "Duet of Tears" co-authored with Anna Banasiak
長岡 紀子(日本)
詩人,パフォーマー。島根県松江市生まれ。
所属:日本国際詩人協会、関西詩人協会、現代京都詩話会、
山陰詩人会員。
隠岐島西ノ島小学校教諭を経て 京都にて染色デザイン・技術を、関西日仏学館にてフランス語を学ぶ。保育園勤務退職後 NGOを通じ主にバングラディッシュ、ネパール、南インドにてこども・女性の絵画制作指導、女性の染色制作に関わる。「Norikoのマジックショウ」などで人々と交流する。
著作
詩集『四面舞踏会』(竹林館)
『タンバリン打ち鳴らし踊れ』(竹林館)
共著:随筆『女・生きる』『わたしと他者』(日本語)
『涙の二重奏』 アンナ・バナシアク(ポーランド)と共著。(日本国際詩人協会2019年)
受賞:2011年国民文化祭現代詩フェスティバルにて日本現代詩人会会長賞
国際詩祭参加:JUNPA設立5周年記念国際詩祭、響きあう東西詩人:ポエトリーリーディング(2011-現在)