Sayed Gouda(Egypt) 

2020年03月07日

NIGHT

Night comes to me,

tender,

like exhausted birds in the evening;

it releases me up from the chains of my sleep.

i get up... a lover

joining ghosts in their longing.

i hear them around me;

like me, they whisper love.

i can almost see them,

sitting next to me,

passing by me

like a fleeting vision.

How light-hearted they are!

Like me, they love the night,

and desire a solitude

just like mine.

Perhaps they are, like me,

bemused in love.


夜が俺のところにやってくる

こころ優しく

夜の疲れた鳥たちのよう

眠りの鎖から解いてくれる

起きるよ お前

憧れた霊魂たちと合流する

俺のまわりにいる奴

俺のように愛をささやく奴

見えるぞ

俺の隣に座っている

俺を通りすぎていく

飛び行く幻のように

なんて軽やかな魂を持っているのだ

俺のように 夜を愛し

孤独を切望し

俺の場合のように

たぶん彼等は 俺のように

愛に陶然としているのだ

               Translated by Mariko Sumikura

Biography:

Sayed Gouda was born in Cairo and moved to Hong Kong in 1992 where he currently resides. He completed his undergraduate studies in Egypt and China, majoring in Chinese, and received his PhD in comparative literary studies from the City University of Hong Kong in 2014. His research interests include comparative poetics, comparative literature, comparative cultural studies, and comparative prosody studies. Gouda is a published poet, novelist, and translator. His works and translations have appeared in Arabic, English, Chinese, French, German, Spanish, Macedonian, Uzbek, Romanian, and Mongolian. He is the editor of a literary website called Nadwah that features five languages: Arabic, Chinese, English, French, and German (www.arabicnadwah.com). From 2004 to 2010, he organised a monthly literary salon in Hong Kong. He has also participated in many international poetry festivals and academic conferences around the world. In 1990, Gouda won first prize in poetry from the Faculty of Languages (al-Alsun), Ain Shams University. In addition, in 2012, he was awarded the Enchanting Poet Award by The Enchanting Verses Literary Review, and, in 2014, an honorary prize for his poem 'Night Train' from Shijie huawen shibao 世界華文詩報 (Journal of Chinese World Poetry). Currently, Gouda is a Professor of Comparative Literature and Translation at Jilin Huaqiao Foreign Languages University.

Coming Publications:

Selected Poems from the Forest of Cement (Translation from English into Arabic)

Selected Poems from the Land of the Dragon (Translation from Chinese into Arabic)

サイード・ゴーダ(エジプト)

カイロ生まれで1992年に香港へ移住、現在も居住。エジプトと中国で中国語を専門とし2014年香港大学より比較文学研究で博士号を授与される。研究分野は詩を含む比較文学、比較文化研究、比較韻律学。

詩人、小説家、翻訳家。作品はアラビア語、英語、中国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、マケドニア語、ウズベク語、ルーマニア語、モンゴル語に訳されている。香港でNadwah(ジャーナル)を主宰。

国際詩祭、国際会議への参加多数。受賞多数。現在 Jilin Huaqiao 外国語大学で比較文学・翻訳学の教授。

Translator

Mariko Sumikura (Japan)

Poet, essayist, translator. Born in Kyoto (1952), Graduated from Ristumeikan University. Representative of Japan Universal Poets Association, Chief-in-editors of online international journal "Poetic-Bridge: Ama-Hashi".

Main publication: "Kokoro Kaoru Hito"," Yume Tsumugu Hito"," Hikari Oru Hito", "Ai Matou Hito"," Tsuchi daku Masurao".(Chikurinkan) She was invited to several international poetry readings such as the 49th Struga Poetry Readings in 2011, Jan Smrek International Literary Festival in 2012. "Europa in Versi"(Como, Italy) in 2015. Mihai Eminesuc International Poetry Festival (Craiova, Romania) in 2015.

Translation: Contemporary Poetry in-out of Japan, JUNPA BOOKS Series,

Award: "Mina wo Tonaete" ("Uttering Her Name" by Gabriel Rosenstock) won the Translated Irish Literature Award by Ireland Literature Exchange in 2012. The first prize at the festival Pannonian Galeb festival for poetry book translated in Serbian in 2017. Milos Crnjanski Prize in International Literature Festival-Wien 2017, Naji Naaman Literary Prize (Honour) 2018


すみくらまりこ(日本)

詩人、エッセイスト、翻訳家。1952年京都生れ。立命館大学文学部卒業。日本国際詩人協会代表。国際詩誌「詩の架け橋:天橋」編集主幹。翻訳: 国内外の現代詩人作品を翻訳。JUNPA BOOKS シリーズを手がける。『御名を唱えて』(原著 Gabriel Rosenstockの"Uttering Her Name")は2012年アイルランド文学交流協会より翻訳出版賞を受賞。『弾丸シュート』(原著Odveig Klyve の"Bullistic"は2019年ノルウェー文学普及協会(NORLA)より翻訳助成を下付される。

主な著書:『心薫る女』『夢紡ぐ女』『光織る女』『愛装ふ女』『地抱く男』(いずれも竹林館)2010年第49回ストルーガ詩祭(ストルーガ、マケドニア)、2011年ヤン・スムレク国際文学祭(ブラティスラヴァ。スロバキア)、2015年コモ詩祭―Europa in Versi―(コモ、イタリア)、2015年ミハイ・エミネスク国際詩祭(クラヨバ、ルーマニア)、2019年プリマ・ヴィスタ国際文学祭(タルトゥ、エストニア)に招待参加。

受賞歴:2017年セルビア、パンノニアン・ゲレブ詩祭出版賞を受賞。2018年オーストリア・ウィーン国際文学祭ミロシュ・ツルニャンスキー賞、ナジ・ナーマン文学賞(名誉賞)他受賞。