Akira Asuka (Japan)
響き合う東西詩人:詩的対話「夜の二重奏」 メティン・センギズ&飛鳥聖羅
Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Nights" Metin Cengiz (Turkey) & Akira Asuka
響き合う東西詩人:詩的対話「光の二重奏」 ベン・ベール&飛鳥聖羅
Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Light" Bengt Berg (Sweden) & Akira Asuka
響き合うアジア詩人:詩的対話「樹の二重奏」 ウダヤン・タッカー&飛鳥聖羅
Asian Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Trees" Udayan Thakkar (India) & Akira Asukka
響き合う東西詩人:詩的対話「銀の二重奏」 ヨリゴス・チョリアラス&飛鳥聖羅
Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Silver" Yiorgos Chouliaras (Greek) & Akira Asukka
響き合う東西詩人:詩的対話「虹の二重奏」 ユーリ・タルヴェット&飛鳥聖羅
Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Rainbows" Jüri Talvet (Estonia) & Akira Asukka
響き合う東西詩人:詩的対話「海の二重奏」 イグ・ラブリュス&飛鳥聖羅
Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Seas" Hughes Labrusse & Akira Asuka
響き合う東西詩人:詩的対話「泉の二重奏」 アルメヌイ・シスヤン&飛鳥聖羅
Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Fountains" Armanhui Sisyan (Armenia) & Akira Asuka
響き合う東西詩人:詩的対話「宴の二重奏」 ヤゴトカ・トモフスカ&飛鳥聖羅
Eastern-Western Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Feast" Jagotka Tomovska (Macedonia) & Akira Asuka
飛鳥聖羅詩集 わが魂の航海記
飛鳥聖羅詩集 青の曳航
Akira Asuka
Born in Aomori, Japan. Memberships: Journal "Hi no tori" "Gendaishi-Kobe"
Japan Universal Poets Association, Hyogo Pref. Contemporary Poets Association""Kansai Poets Association". Gives poetry reading in Kobe, Osaka, Kyoto.
Participation to Eastern-Western Poets Association: Poetry Reading in Kyoto 2012,2015.
"Duet of Nights" (JUNPA BOOKS in 2015) co-authored with Metin Cengiz (Turkey)."Duet of Light" (JUNPA BOOKS in 2015) co-authored with Bengt Berg (Sweden)."Duet of Sea" (JUNPA BOOKS in 2015) co-authored with Hughes Labrusse (France).""Duet of Feasts" (JUNPA BOOKS in 2015) co-authored with Jagotka Tomovska (Macedonia). "Duet of Rainbows" (JUNPA BOOKS in 2015) co-authored with Juri Talvet (Estonia). "Duet of Silver" (JUNPA BOOKS in 2015) co-authored with Yiorgos Chouliaras (Greece).
He passed away in 2016. A lot of poems have contributed to JUNPA.
飛鳥聖羅
青森県に生まれる。詩誌「火の鳥」「現代詩神戸」所属。 「日本国際詩人協会」会員。 「兵庫県現代詩協会」会員。 「関西詩人協会」会員。 2008年より、神戸、大阪、京都を舞台に詩の朗読。 響き合う東西詩人:ポエトリー・リーディングin Kyoto 2012に参加。
詩の架け橋:天橋に執筆参加。
「夜の二重奏」でトルコ詩人メティン・センギズと共著
「光の二重奏」でスウェーデン詩人ベン・ベールと共著。
「海の二重奏」でフランス詩人イグ・ラブリュスと共著。
「宴の二重奏」でマケドニア詩人ヤゴトカ・トモフスカと共著
「虹の二重奏」でエストニア詩人ユーリー・タルベットと共著。
「銀の二重奏」でギリシャ詩人ヨルゴス・チョリアラスと共著。
2016年没。多くの作品がJUNPAに寄稿された。
Love is the Light
Akira Asoka
1
Love is the light ーI will put on your hair
Nameless flowers
Gathered light of stars
Roses all eyelids closed with shy
Hope is the light The future is always
A compass shining in your eyes
You can get a world only with it
Emitting four-dimensional light
Like a smashed mirror, on your finger
Courage is the light Dwelling on your tongue confessing
Passionate ribbon wearing on your fingertip of a foot
Showing silver sensitivity from your mind
Beauty of the bridle judgment of the gentleness and the strength
Flexibility of the halcyon dancing at riverside
The oath exists at the deep of encouraged spirit
2
Oath is the light There is no person
who has not a mission
Everyone shall be brought
Making a vow by own-self
Each mission may be different
A flame of the sun moving your mind
Kindles together with an eternal music
Mercy is the light Everyone is obtained the nature of Buddha
They should respect the value in oneself and in others
Calling happiness from very far way
To celebrate living and remaining with rejoice
Life is the light More lights!
Gladness filling up from deep inside of the life
Is the domain It is ultimate beauty The swan's tenderness
Flying in the sky And the light is...
3
Sun is the light Stars and the moon released silver arrows
Giving nurture to take care for
Creatures on the earth
Rain is the light Nothing grows without rain
Wash a body with treasure rain gifted from the heaven
Snow is the light It is a snow light to tempt Viking into the ship
Northern Europe and Siberia has severity to shut mammoth elephants in the ground
It has tenderness to shut rivers and lakes under the ice
Oh beauty of the snow in Himalaya,
the one of the Kilimanjaro Mountain
Fierce beauty of all glaciers
Ocean is the light Because the ocean was in front of human beings so that they survived themselves with wisdom squeezed
Nothing can make human beings became courageous than the ocean
Nothing attracts human beings than the ocean
The ocean could human beings grow beautifully
The violence and gentleness of the ocean
Woven so many stories human story like a Persian carpet
4
Poetry is the light The poet takes a risk of the life for a piece of poetry
The poet's boiling blood splashing in the moonlight
Poetry is a magician which makes human soul expressing in seven colors
Poetry is the diva which let the poet raises on the top of a tower
Flower is the light Flowerless world must be the hell
I'd like to have delicious food you cooked
With a white floral spoon of magnolia
Peace gives wings to flower lovers
In the garden, in a roadside, on the dining table
Lovely colors of smiling well up
Like blessed people
A flower seems to be the loom by which a beautiful story is knitted up.
Human is the light All is the light The ultimate aesthetics
From an infant to an old person
There is nothing which isn't the light
What is more beautiful than Polaris is human
What is brighter than a full moon is human
What is more heavenly material than all jewels is human
It's not but you
What is more beautiful than all myths is a tough bond of lovers
It is more hard than diamonds
愛は光
飛鳥聖羅
1
愛は光 あなたの髪に挿してあげよう
一輪の名もなき花を
星の光を集めて創られた花を
はじらいにすべての瞼を閉ざした薔薇の花を
希望は光 未来はいつも
あなたの瞳の奥に煌めく醒めた羅針盤
これ一つで世界があなたの手に入る
打ち砕かれた鏡さながらに
四次元の光を放っている あなたの指先で
勇気は光 告白するあなたの舌先に宿っている
足の指先に情熱のリボンをくくりつけて
飛び出す熱い胸の中にたぎる銀色の感性
やさしさと強さの手綱さばきの美しさ
川辺におどるカワセミのしなやかさ
勇み立つ心根の深いところに誓いがある
2
誓願は光 使命のないものは
一人としていないだろう
この世に生ある者はみずから
誓いを立て願って生まれてきたのだろう
果たすべき使命はそれぞれ違うかもしれない
あなたの胸の奥を揺さぶる太陽の炎は
永遠の調べとともに燃え上がるだろう
慈悲は光 人皆 仏性を宝として
自他共の価値を創りあらわして
さいわいを万里の彼方から呼び寄せ
生きて在ることの歓びをことほぐべきだ
生命は光 もっと光を!
満ち満ちてある歓びは生命の奥底から
ほとばしる本流だ 美の極み 白鳥の
天翔るたおやかさに溢れている その光
3
太陽は光 星も月も四季おりおりに
銀の矢を放ち 地球のすべてのものに
滋養をほどこし慈愛のかぎりを尽くしている
雨は光 雨なきところに生命は育たない
天の慈雨を深くかみしめて体を洗え
雪は光 バイキングを船に誘うのは雪の光
北欧もシベリアもマンモスを閉じ込めた
厳しさを持っている 川や湖を
氷で覆ってしまう優しさを持っている
ヒマラヤの雪の美しさ キリマンジャロの
雪の美しさ すべての氷河の猛々しい美しさ
海は光 古代より海あるが故に
人々は知恵を絞って生き抜いてきた
海ほど人を勇敢にしたものはない
海ほど人をとりこにしたものはない
海あるが故に人は美しくなれた
海の荒々しさと優しさが幾つもの物語を
ペルシャ絨毯のように織り上げてきた
4
詩は光 一篇の詩のために命をかける
熱き血潮がほとばしる 満月の美しさとともに
詩は人間の魂を七彩にいろどる魔術師だ
高い塔のてっぺんに上らせる歌姫だ
花は光 花がなければ地獄だろう
タイサンボクの白い花のスプーンで
あなたの創ったごちそうを食べてみたい
花を愛でる人には平和が翼を与える
庭の花にも道ばたの花にも食卓の花にも
祝福された人のように微笑みの色彩が
泉となって噴き上がってきている
花は美しい物語を編み上げる織機のようだ
人間は光 すべては光 有り余るほどの美学
幼子から老いたる者まで
光でないものは一つもない
北極星よりも美しいもの それは人間だ
フルムーンよりも輝かしいもの それは人間だ
すべての宝石よりも神々しいもの
それは人間だ あなたをおいて他にはいない
すべての神話よりも美しい物語は
愛し合うふたりのダイヤモンドよりも硬い絆
追悼詩
Under full blossoms of a quince
To Akira Asuka
I'd like to offer his favorite flower.
To comfort poet's soul
The flower appears in his poems
Repeatedly
When his death was noticed
The quince was full of bloom
Obstinately, he acted out of the wave
Not to sink in the sea of words
Preexistent occupation could be
A ferry boat man in a galaxy to meet lovers
He loved by a goddess of beauty
And send in this world
He left footprints in contemporary poetry
As a Tsugaru poet
Mariko Sumikura
マルメロの花に埋もれて
詩人の霊を慰めるため
好きな花を捧げたい
繰り返し 繰り返し
描かれたマルメロの花
急逝の報を受けたのは
マルメロの花ざかり
頑なに孤高を守り
言葉の海に溺れず
銀河の渡し守の
本業を認められ
美の女神に愛され
遣わされたのだろう
現代詩に足跡を刻んだ
津軽の詩人だった
(by Mariko Sumikura)