詩歌祭のアルバム

一日目のプログラムより

 二日目のプログラムより


JUNPA詩歌祭 

 JUNPA Poetry Festival

~千年の都、京都で愛を謳う~

京都府文化力チャレンジ採択事業として、日本の文学に造詣が深く自著「万句集」を本邦初訳で発行したイタリア詩人ダンテ・マッフィアをゲストに、2023年1月21日、22日 JUNPA詩歌祭を開催します。イタリア文化会館 大阪より後援をいただいています。

場所は京都市国際交流会館和風別館です。畳の大広間、多くの部屋を利用して日本語で詩歌を発表、鑑賞し楽しく二日間を過ごしたいと存じます。(詳細は本サイトで通知します。会員は天橋だよりや交流会で案内します。

21 e 22 gennaio 2023, JUNPA Poetry Festival, con l'ospite del poeta italiano Dante Maffia, che ha una profonda conoscenza della letteratura giapponese e ha pubblicato il suo libro "Diecimila Haiku" nella prima traduzione in Giappone come progetto da adottare " la sfida del potere culturale della prefettura di Kyoto". Sarà tenuto. È patrocinato dall'Istituto Italiano di Cultura di Osaka.

Il luogo è l'Annesso in stile giapponese della Kyoto International Community House. Vorremmo utilizzare molte stanze nella stanza del tatami per presentare e apprezzare la poesia in giapponese e trascorrere due giorni felici. (I dettagli verranno notificati su questo sito. I membri verranno informati durante la newsletter Amahashi e l'incontro di scambio.

January 21st and 22nd, 2023, JUNPA Poetry Festival, with the guest of the Italian poet Dante Maffia, who has a deep knowledge of Japanese literature and published his own book "Diecimila Haiku" in the first translation in Japan as a project to adopt "the Kyoto Prefectural Cultural Power Challenge". It will be held. It is sponsored by the Italian Cultural Institute Osaka.

The place is Kyoto International Community House Japanese Style Annex. We would like to use many rooms in the tatami room to present and appreciate poetry in Japanese and spend two days happily. (Details will be notified on this site. Members will be informed at the Amahashi newsletter and exchange meeting.


DAL GIAPPONE ALLA CALABRIA E VICEVERSA 


Un manifesto di colore giallo tenue in giapponese moderno e in lingua italiana con il logo dell'Istituto italiano di Cultura e dell'Associazione internazionale dei Poeti in alto, mentre in basso l l'immagine adombrata del volto del grande poeta italiano e di origine calabrese Dante Maffia ed accanto un suo haiku che esalta la bellezza della citta di Kyoto. In questa straordinaria città dai Giardini Incantati dal Gennaio 2023 si terrà il Premio intitolato a Dante Maffia. Nel 2017 Dante Maffia fu invitato in Giappone al Festival Internazionale di Poesia di KIOTO e in quell'occasione dopo aver parlato dei più grandi scrittori giapponesi promise che avrebbe scritto diecimila haiku , la forma di poesia giapponese in tre versi. In realtà la prodigiosa fatica poetica in un anno ha raggiunto i 13.000 mila haiku tradotti e raccolti in ventidue volumi con il testo a fronte. I giapponesi hanno saputo realizzare, dando ufficialità all'opera del poeta con il premio istituito a suo nome, un 'opera di riconoscimento del suo genio poetico che l'Italia e la Calabria, sua terra natale, hanno tralasciato dimenticando che la rinascita di una terra nasce dai simboli e che in terra di Calabria, insieme con tanti vividi intelletti, brilla la luce del poeta Dante Maffia. Conoscevo poco la letteratura giapponese, l'ultimo premio Nobel Ishiguro ma ho imparato ad amarla leggendo le recensioni di Dante Maffia sui romanzi di Kawabata , Premio Nobel e di Murakami e di altri autori. Leggere i suoi haiku ha significato per alcuni aspetti vivere di meraviglia ad ogni lettura , consegnarmi alla bellezza di un 'eccelsa musicalità del verso. L'eco che si sprigiona dai versi degli haiku non è risonanza verbale ma musica, l'essenza stessa dell'armonia: non c'è mai una nota fuori posto che non si accompagni all'altra , mai un suono che non trovi nello spartito il posto assegnato sul rigo, ogni volta il verso racchiude in se la bellezza della perfezione così difficile negli haiku non ripetersi e racchiudere in pochi versi sentimenti ed emozioni. La parola non è una nota ripetuta, risuona come voce sempre nuova , esalta la compiutezza del senso e libera mille sensazioni, che può dare solo un ritmo inimitabile .. Si sprigiona dai versi di questi suoi haiku una tale consonanza di suoni da percepire un che di divino nei suoi versi, da rasentare l' assoluta perfezione.Di certo gli haiku, visti dagli occhi di un lettore occidentale, appaiono come brevi componimenti che seguono una tecnica ben precisa e che si concludono in un'immagine singola, dominante proprio per la sua concisione. Scrive Dante Maffia in una sorta di premessa, quasi un'iniziazione come se volesse avvicinare il lettore ignaro alla Conoscenza di un universo poetico sfuggente per le sue infinite variazioni, che è stato facile per lui dedicarsi agli haiku come se gli antichi spiriti della poesia giapponese si fossero insediati nel suo cuore e nei suoi occhi e gli avessero dettato l'essenza dei versi, quel sottile profumo che sa dare perfezione al ritmo e alle immagini. Non è difficile crederlo data la straordinaria varietà dei temi trattati che vanno dai più inimmaginabili dedicati alle rane, alle cicale e più sorprendenti alla natura, al sole, alla luna, alla bellezza e al fascino di una città come Kioto e ancora a temi universali come l'amore declinato in tutte le sue forme e sfumature. E siccome Dante Maffia è unico anche quando si dedica agli haiku, è riuscito a sovvertire il metodo che rendeva questo genere di poesia talvolta troppo quieto e immobile come l'acqua di uno stagno e l'ha vivificato creando haiku che, attraverso parole che si richiamano, diventano una tessitura sottile di fili che conducono alla stessa illuminazione , alla sorgente perenne della sua ispirazione. Questi haiku concatenati in una visione che guida lo sguardo in tante direzioni e in un unico senso è l'autentica invenzione creativa di Dante Maffia. Il raccordo tra un haiku e l'altro, che nella poesia conosciuta in Occidente si chiamerebbe enjambement, nel poeta è molto più dell'artificio retorico perché in questi versi il suono e il ritmo generano una fluidità misteriosa che lega i versi, pur presentandoli nella separazione voluta dall'ordine tecnico imposto da questo genere poetico.Il poeta scrive versi come perle concatenate dal loro stesso luccichio, che avrebbero senso anche isolate ma che rilucono di una luce abbagliante, incastonate come in una collana, in cui l'una dona e riceve nello stesso tempo luce dall'altra.

1

Io scrivo haiku

da quando Basho disse

che sono lampi.

2

Posso affermarlo,

il mio cuore contiene

haiku infiniti,

3

Lampi che hanno

un'anima e una voce

di melodie.

4

Son sempre pronti

con parole ammalianti

a darmi retta.

5

Perfino quando

mi sono allontanato

dalla misura,

6

dai temi antichi

facendone racconti

e cantilene,

7

concatenando

un haiku al seguente,

un fischio all'altro.

Il poeta confessa a se stesso e al lettore il senso dello scrivere haiku per lui e li definisce lampi di una particolare armonia, quella creata dal ritmo e dal suono nati dalla sua invenzione. Qualsiasi haiku si scelga tra gli innumerevoli scritti da Dante Maffia si ritrova qualcosa d'antico e di nuovo, la melodia dei versi e il ritmo rispettati si coniuga col racconto che Maffia fa di se stesso e delle cose in cui vive la sua anima di poeta: siano ciliegie a Roseto o girasoli, siano le stagioni o i suoi sogni, tutta la sua vita e la sua substantia di uomo- poeta rivivono negli haiku. Si potrebbe definire un lungo racconto della sua esistenza che si smarrisce e si ritrova ogni volta nella creazione dei versi di un haiku. Diventa tutt'uno Dante Maffia con i suoi haiku, non più distinguibile il sogno dalla realtà e ogni haiku uno scrigno che svela la bellezza e la profondità della sua anima in un rincorrersi di immagini che non danno tregua e non lasciano respirare il lettore . E' davvero un autentico interprete della realtà magica del Giappone come terra di incanti e meraviglie che ha saputo unire nel suo cuore alla soavità dei suoni della lingua italiana, senza mai tradire se stesso e la sua anima perché il potente motore di questa sua inesauribile esperienza di scrittura è l'amore in cui tutto si cela e si rivela :la donna, la natura, l'infanzia, la morte e infine la scoperta di un altro se stesso in cui alberga lo spirito del Giappone .

Qualsiasi lettura, anche approfondita, degli haiku lascerà un senso di incompiuto e di irrisolto come quando qualche nota musicale si perde nonostante l'affannarsi a rincorrerla perché l'orecchio non riesce a coglierle tutte. Solo il poeta ha colto tutte le tonalità del canto-narrazione che il Giappone gli ha suggerito trasferendole nei suoi haiku , al lettore non resta che leggerli e goderli sedotto dal coinvolgimento in quell'atmosfera magica.

MARIA TERESA ARMENTANO


日本からカラブリアとその逆へ

イタリア文化会館大阪と日本国際詩人協会のロゴが上部にある日本語とイタリア語の淡い黄色のポスター。下部には、カラブリア出身の偉大なイタリアの詩人ダンテ・マッフィアと京都の街の美しさを高める俳句と並んで。ダンテ・マッフィアにちなんで名付けられた賞は、2023年1月からこの格別の旧都という魅惑の庭で開催されます。2017年、ダンテ・マッフィアは京都で国際詩祭に招待され、その際、日本の偉大な作家について語った後、日本の俳句を一万句書くことを約束しました。実際に、1年間の驚異的な詩的努力で1万3千句に達し、22巻に翻訳され、所収されました。日本人は、彼の名前で確立された賞で詩人の作品を公募することができました。これは、イタリアと彼の故郷であるカラブリアが土地の再生がシンボルとカラブリアの地のシンボルから生まれ、多くの鮮やかな知性とともに、詩人ダンテ・マッフィアの光が輝いています。日本文学、最新のノーベル賞受賞者のカズオ・イシグロについてはほとんど知りませんでしたが、川端、ノーベル賞、村上などの小説に関するダンテ・マッフィアの書評を読んで、それを愛することを学びました。彼の俳句を読むことは、いくつかの点で、それぞれの読書で不思議に生きることを意味し、詩の優れた音楽性の美しさに自分自身を届けます。俳句という最小詩から発せられるエコーは、言葉による共鳴ではなく、調和の本質である音楽です。他の音に伴わない音が場違いになることはなく、楽譜にその場所が見つからない音はありません。モチーフに割り当てられた詩は、毎回、俳句では非常に難しい完璧の美しさを体現しており、繰り返さず、感情や感情を数行で囲んでいます。この言葉は繰り返される音ではなく、これまでにない新しい声のように響き、意味の完全性を高め、彼の詩の中で神の比類なきリズムを与えることしかできない数多の感覚を解放し、絶対的な完璧に近づきます。確かに、西洋の読者の目から見た俳句は、非常に特殊な技法に従い、その簡潔さのために支配的な単一の画像で終わる短い構成として表示されます。ダンテ・マッフィアはある種の前提で、無防備な読者をその無限の変化のためにとらえどころのない詩的な宇宙の知識に近づけたいと思っているかのように、彼が俳句に専念するのは簡単であるかのように書いています。彼らが彼の心と彼の目に定着し、リズムとイメージに完璧を与える方法を知っているその微妙な香水である詩の本質を指示した日本の詩の古代の精神。カエルに捧げられた最も想像を絶するものから蝉、そして自然、太陽、月、京都のような都市の美しさと魅力、そして普遍的なものに至るまで、非常に多様なトピックがカバーされていることを考えると、これを信じることは難しくありません愛などのテーマは、あらゆる形や色合いで衰退しました。そして、ダンテ・マッフィアは俳句に専念しているときでも独特であるため、この種の詩を池の水のように静かで動かないようにする方法を覆し、彼らが思い出す言葉を通して俳句を詠むことによってそれを活気づけました、それらは同じ光に照らされる糸の微妙な織り方になり、そのインスピレーションの永続的な源となります。これらの俳句は、視線をさまざまな方向に導き、単一の意味でダンテ・マッフィアの本物の創造的な発明であるという理想形に連繋されています。西洋で知られている詩では句の渡りと呼ばれる俳句と別の俳句とのつながりは、これらの詩では音とリズムが詩を結び付ける神秘的な流動性を生み出すため、詩ではそれ以上のものです。この詩的なジャンルによって課せられた技術的秩序から意図的に分離してそれらを提示します。詩人は、彼ら自身のきらめきによって鎖でつながれた真珠のような詩を書きます。一方は与えると同時に、もう一方から光を受け取ります。

1

俳句詠む

芭蕉云ふなり

稲妻と

2

断言す

我が心なり

無限俳句

3

稲妻や

魂と声の

旋律の

4

万端だ

妖艶句には

傾聴を

5

時ですら

我立ち去りて

対処する

6

古代から

物語(はなし)を起し

朗詠す

7

句の渡り

笛から笛へ

自白する

詩人は自分自身と読者に俳句を書くことの意味を告白し、彼の発明から生まれたリズムと音によって生み出された特定の調和の閃光としてそれらを定義します。ダンテ・マッフィアの数え切れないほどの著作の中から選んだ俳句には、古いものと新しいものがあります。詩のメロディーと尊敬されるリズムは、マッフィアが自分自身と詩人としての彼の魂を描いた物語と組み合わされています。生活:ロゼトのさくらんぼであれ、ひまわりであれ、季節であれ、夢であれ、生涯、そして詩人としての実体は、俳句の中で生き返ります。それは、俳句の線の作成のたびに失われ、発見される彼の存在の長い物語として定義することができます。ダンテ・マッフィアは俳句と一体になり、現実からの夢はもはや区別できなくなり、各俳句は、休息を与えず、読者に息を吹き込ませない一連の画像で彼の魂の美しさと深さを明らかにする棺になります。彼は本当に魅惑の地としての日本の魔法の現実の本物の通訳であり、強力なエンジンのために彼自身と彼の魂を裏切ることなく、彼の心の中でイタリア語の音の甘さと組み合わせる方法を知っていたのだろうかこの尽きることのない経験の中で、書くことは、女性、自然、子供時代、死、そして最後に日本の精神が宿る別の自己の発見など、すべてが隠れて現れる愛です。

俳句を深く読んでも、耳がすべてを把握できないために追いかけるのに苦労しているにもかかわらず、音符が失われたときのように、未完成で未解決の感覚が残ります。日本が提案する歌のナレーションのすべての音色を俳句に移すことで把握したのは詩人だけであり、読者はそれらを読んで、その魔法の雰囲気への関与に魅了されて楽しむだけです。

                                 マリア・テレサ・アルメンターノ

FROM JAPAN TO CALABRIA AND VICEVERSA

A pale yellow poster in modern Japanese and in Italian with the logo of the Italian Cultural Institute and the International Poets Association at the top, while at the bottom there is the shadowed image of the face of the great Italian poet of Calabrian origin Dante Maffia and alongside his haiku that enhances the beauty of the city of Kyoto. The Award named after Dante Maffia will be held in this extraordinary city of the Enchanted Gardens from January 2023. In 2017 Dante Maffia was invited to Japan at the KIOTO International Poetry Festival and on that occasion, after talking about the greatest Japanese writers, he promised that he would write ten thousand haiku, the Japanese form of poetry in three lines. In reality, the prodigious poetic effort in one year reached 13,000,000 haiku translated and collected in twenty-two volumes with the text opposite. The Japanese have been able to create, giving officiality to the poet's work with the award established in his name, a work of recognition of his poetic genius that Italy and Calabria, his native land, have left out forgetting that the rebirth of a land is born from symbols and that in the land of Calabria, together with so many vivid intellects, the light of the poet Dante Maffia shines. I knew little about Japanese literature, the latest Nobel laureate Ishiguro, but I learned to love it by reading Dante Maffia's reviews on the novels of Kawabata, the Nobel Prize, and of Murakami and other authors. Reading his haiku meant in some respects living in wonder at each reading, delivering myself to the beauty of an excellent musicality of the verse. The echo that emanates from the verses of the haiku is not verbal resonance but music, the very essence of harmony: there is never a note out of place that does not accompany the other, never a sound that does not find in the score the place assigned on the staff, each time the verse embodies the beauty of perfection so difficult in haiku not to repeat itself and to enclose feelings and emotions in a few lines. The word is not a repeated note, it resounds like an ever new voice, enhances the completeness of meaning and releases a thousand sensations, which can only give an inimitable rhythm. of divine in his verses, to verge on absolute perfection. Certainly haiku, seen from the eyes of a Western reader, appear as short compositions that follow a very specific technique and that end in a single image, dominant precisely because of its conciseness. Dante Maffia writes in a sort of premise, almost an initiation as if he wanted to bring the unsuspecting reader closer to the knowledge of a poetic universe elusive due to its infinite variations, that it was easy for him to devote himself to haiku as if the ancient spirits of Japanese poetry they had settled in his heart and in his eyes and had dictated the essence of the verses, that subtle perfume that knows how to give perfection to rhythm and images. It is not difficult to believe this given the extraordinary variety of topics covered, ranging from the most unimaginable dedicated to frogs, to cicadas and the most surprising to nature, the sun, the moon, the beauty and charm of a city like Kioto and universal themes such as love declined in all its forms and shades. And since Dante Maffia is unique even when he dedicates himself to haiku, he managed to subvert the method that made this kind of poetry sometimes too quiet and immobile like the water of a pond and enlivened it by creating haiku that, through words that they recall, they become a subtle weaving of threads that lead to the same illumination, to the perennial source of its inspiration. These haiku linked in a vision that guides the gaze in many directions and in a single sense is the authentic creative invention of Dante Maffia. The connection between one haiku and another, which in the poetry known in the West would be called enjambement, in the poet is much more than the rhetorical artifice because in these verses the sound and the rhythm generate a mysterious fluidity that binds the verses, while presenting them in the intentional separation from the technical order imposed by this poetic genre.The poet writes verses like pearls chained by their own glitter, which would make sense even isolated but which shine with a dazzling light, set as in a necklace, in which one gives and at the same time it receives light from the other.

I write haiku

since Basho said

which are lightning.

2

I can affirm it,

my heart contains

infinite haiku,

3

Lightning they have

a soul and a voice

of melodies.

4

They are always ready

with bewitching words

to listen to me.

5

Even when

I walked away

from the measure,

6

from ancient themes

telling stories

and chants,

7

concatenating

one haiku to the following,

one whistle to another.

The poet confesses to himself

The poet confesses to himself and to the reader the meaning of writing haiku for him and defines them as flashes of a particular harmony, the one created by the rhythm and sound born of his invention. Any haiku you choose from among the countless writings by Dante Maffia you will find something old and new, the melody of the verses and the respected rhythm is combined with the story that Maffia makes of himself and of the things in which his soul as a poet lives : be it cherries in Roseto or sunflowers, be it the seasons or his dreams, his whole life and his substance as a man-poet relive in the haiku. It could be defined as a long story of the existence of him who gets lost and finds himself every time in the creation of the lines of a haiku. Dante Maffia becomes one with his haiku, no longer distinguishable the dream from reality and each haiku a casket that reveals the beauty and depth of his soul in a succession of images that give no respite and do not let the reader breathe . He is truly an authentic interpreter of the magical reality of Japan as a land of enchantments and wonders that he knew how to combine in his heart with the sweetness of the sounds of the Italian language, without ever betraying himself and his soul because the powerful engine of this inexhaustible experience. of writing is the love in which everything hides and reveals itself: woman, nature, childhood, death and finally the discovery of another self in which the spirit of Japan resides.

Any reading, even in depth, of the haiku will leave a sense of unfinished and unresolved as when some musical note is lost despite struggling to chase it because the ear is unable to grasp them all. Only the poet has grasped all the tones of the song-narration that Japan has suggested by transferring them into his haiku, the reader just has to read them and enjoy them seduced by the involvement in that magical atmosphere.

                                   MARIA TERESA ARMENTANO